Tout événement culturel requiert des compétences et des connaissances approfondies, ainsi qu’une préparation minutieuse : en effet, l’interprète doit aussi se mettre à l’écoute de l’orateur pour transposer comme il se doit son message dans la langue d’arrivée.
C’est ce que nous faisons lors d’événements culturels et littéraires majeurs tels que, à Turin, le Salon du livre ou les rencontres au Goethe-Institut, au Cercle des lecteurs, à la Galerie d’Art Moderne ou, à Courmayeur, à la Fondation Courmayeur. Les traductions des catalogues ou textes d’exposition sont un autre domaine important auquel nous consacrons le plus grand soin. Nous travaillons, par exemple, pour le Fort de Bard et la Surintendance des activités et des biens culturels de la région Vallée d’Aoste.